תרגום מסמכים לעברית עם אישור נוטריוני נדרש לכל מי שמגיע לישראל עם מסמכים בשפה זרה ונדרש להגישם למוסד ישראלי. משרד עורכי דין ונוטריון אירנה פיין מספק שירות זה ממגוון שפות: עברית, אנגלית, רוסית, צרפתית, ספרדית, רומנית, אוקראינית, פולנית, בולגרית ו-צ'כית, כולל שירות מהיר תוך יום עסקים אחד לרוב המסמכים.
לאילו גופים בישראל נדרש תרגום לעברית?
- משרד הפנים ורשות האוכלוסין — לרישום, שינוי מעמד, אזרחות, איחוד משפחות. הגוף הדורש תרגום לעברית בתדירות הגבוהה ביותר.
- בתי משפט ובתי דין — בהליכי גירושין, ירושה, אפוטרופסות ומשמורת.
- בנקים ומוסדות פיננסיים — לפתיחת חשבון, הלוואות, עסקאות וירושה.
- אוניברסיטאות ומכללות — להרשמה לתואר, הכרת תעודות זרות ומלגות.
- ביטוח לאומי — לקבלת גמלאות הדורשות הוכחת זכאות על בסיס מסמכים זרים.
- משרד הבריאות — להכרת תעודות רפואיות ורישיונות מקצועיים מחו"ל.
- משרד החינוך — להכרת תעודות בגרות ותארים זרים.
- רשם החברות — לרישום חברות זרות ולפעילות עסקית בין-לאומית.
המסמכים הנפוצים ביותר לתרגום לעברית
- תעודות לידה — מרוסיה, אוקראינה, מולדובה, רומניה ומדינות רבות אחרות.
- תעודות נישואין — לרישום ולאיחוד משפחות.
- תעודות גירושין — לבתי דין ולמשרד הפנים.
- גיליונות ציונים אקדמיים — להכרת לימודים שנעשו בחו"ל.
- תארים אקדמיים — להכרת תארים מאוניברסיטאות זרות.
- תעודות יושר ואישורי משטרה — לצרכים שונים.
- אישורי עבודה ושכר — לבנקים ולביטוח לאומי.
- מסמכים רפואיים — לצרכים רפואיים ופנסיוניים.
- מסמכי ירושה — לבתי משפט ולנוטריונים ישראליים.
מאיזה שפות מתרגמים לעברית?
הביקוש הגבוה ביותר לתרגום לעברית הוא מרוסית ואוקראינית — בשל מספר גדול של עולים ממדינות חבר העמים. אחריהן אנגלית, צרפתית, ורומנית. המשרד מתרגם לעברית מהשפות: עברית, אנגלית, רוסית, צרפתית, ספרדית, רומנית, אוקראינית, פולנית, בולגרית ו-צ'כית.
תהליך התרגום הנוטריוני לעברית
- שלחו סריקה ברורה בוואטסאפ, דוא"ל, או הגיעו לסניף.
- קבלו הצעת מחיר מיידית לפי מספר המילים.
- מתרגם מוסמך בעברית מתרגם את המסמך.
- עו"ד ונוטריון אירנה פיין חותמת על אישור נכונות התרגום.
- המסמך נשלח לנקודת חלוקה ללא תשלום לאחר שמוכן.
כמה עולה תרגום נוטריוני לעברית?
המחיר קבוע בחוק. ל-100 המילים הראשונות: 296 ₪ (עברית/אנגלית) או 419 ₪ (שאר שפות) כולל מע"מ. לכל 100 מילים נוספות: 232–330 ₪. שלחו סריקה בוואטסאפ לקבלת הצעה מדויקת. ראו מחירון מלא.
קישורים רלוונטיים
שאלות נפוצות
תרגום נוטריוני למסמכים לעברית הוא תרגום מקצועי של המסמך על ידי מתרגם מוסמך, ולאחריו אישור של נוטריון המאמת את נכונות התרגום ואת זהות המתרגם. האישור הנוטריוני מקנה לתרגום תוקף משפטי לפני גופים רשמיים בישראל ובחו"ל.
משך התרגום תלוי בסוג המסמך ואורכו. לרוב מסמכים קצרים ניתן לטפל תוך ימים ספורים. במקרי דחיפות ניתן לברר אפשרות לתרגום מזורז. פנו אל המשרד לקבלת אומדן מדויק.
המשרד מבצע תרגומים נוטריוניים בעשר שפות: עברית, אנגלית, רוסית, צרפתית, ספרדית, רומנית, אוקראינית, פולנית, בולגרית וצ'כית — בשני הכיוונים: מהשפות הזרות לעברית, ומעברית לשפות אלה.
תרגום נוטריוני הוא אישור הנוטריון על נכונות התרגום. אפוסטיל הוא אישור בין-לאומי נפרד המאמת את חתימת הנוטריון עצמו, ונדרש במדינות שחתמו על אמנת האג.
ניתן לשלוח סריקה ראשונית של המסמך לדוא"ל [email protected] לבדיקה מקדמית. לאחר מכן יינתנו הנחיות לגבי אופן מסירת המסמך לצורך האישור הנוטריוני.
תרגום נוטריוני מתקבל על ידי: משרד הפנים, רשות האוכלוסין, בתי משפט, בנקים, ביטוח לאומי, אוניברסיטאות, קונסוליות, שגרירויות ורשויות הגירה.