הם קיבלו רשימה מהקונסוליה. פריט שלישי: "Apostille". "מה זה אפוסטיל?" — זו השאלה הכי נפוצה שאנחנו מקבלים. ולא, זה לא שם של אדם. אפוסטיל הוא אישור ממשלתי שמאמת את חתימת הנוטריון — ומאפשר להשתמש במסמך בכ-124 מדינות שחתמו על אמנת האג.
עו"ד ונוטריון אירנה פיין מסבירה ומטפלת בשני השלבים: התרגום הנוטריוני — והאפוסטיל שבא אחריו. משרד עורכי דין ונוטריון אירנה פיין מספק תרגום נוטריוני לצרכי אפוסטיל בעשר שפות: עברית, אנגלית, רוסית, צרפתית, ספרדית, רומנית, אוקראינית, פולנית, בולגרית ו-צ'כית, ומסייע להבין בדיוק מה נדרש.
מהו אפוסטיל?
אפוסטיל (Apostille) הוא אישור רשמי שניתן על ידי גוף ממשלתי מוסמך, ומאמת את אמיתות חתימת נוטריון על מסמך. הוא מוכר בין המדינות שחתמו על אמנת האג משנת 1961 — כ-124 מדינות. בישראל, האפוסטיל ניתן על ידי משרד המשפטים על מסמכים נוטריוניים, ועל ידי משרד החוץ על מסמכים ממשלתיים.
מה ההבדל בין תרגום נוטריוני לאפוסטיל?
- תרגום נוטריוני — הנוטריון מאמת שהתרגום נאמן למסמך המקורי. זהו שירות המשרד.
- אפוסטיל על מסמך מקורי — גוף ממשלתי מאמת שהמסמך הוצא על ידי רשות מוסמכת.
- אפוסטיל על האישור הנוטריוני — משרד המשפטים מאמת שהנוטריון שחתם הוא נוטריון מורשה בישראל.
לעיתים נדרשים שני אפוסטילים — אחד על המסמך המקורי ואחד על האישור הנוטריוני. הדרישות משתנות ממדינה למדינה.
מתי נדרש אפוסטיל?
- קבלת אזרחות זרה: פולין, רומניה, אוקראינה, ספרד ומדינות רבות דורשות אפוסטיל על מסמכים ישראליים.
- רישום נישואין בחו"ל: תעודת הרווקות ותעודת הלידה חייבות לרוב לכלול אפוסטיל.
- לימודים בחו"ל: אוניברסיטאות בספרד, צרפת, פולין ומדינות נוספות.
- הגירה: חלק מהמדינות דורשות אפוסטיל על מסמכים המוגשים לרשויות ההגירה.
- ירושה בין-לאומית: כאשר יש נכסים במדינה זרה.
- עסקאות נדל"ן בחו"ל: מסמכים ממשרד הפנים ורשם המקרקעין.
מתי לא נדרש אפוסטיל?
גופים ישראליים — משרד הפנים, בנקים ישראליים, אוניברסיטאות ישראליות, ביטוח לאומי — לרוב מסתפקים בתרגום נוטריוני בלבד ואינם דורשים אפוסטיל. לפני הגשת המסמך, בדקו ישירות מול הגוף הנמען מה בדיוק נדרש.
תהליך קבלת אפוסטיל על תרגום נוטריוני
- שלחו את המסמך המקורי למשרד לתרגום נוטריוני.
- המשרד מכין את התרגום ומאשר אותו נוטריונית.
- האישור הנוטריוני מוגש למשרד המשפטים לקבלת אפוסטיל.
- המסמך השלם — תרגום + אישור נוטריוני + אפוסטיל — מועבר ללקוח.
שפות התרגום לצרכי אפוסטיל
המשרד מבצע תרגומים נוטריוניים לצרכי אפוסטיל בשפות: עברית, אנגלית, רוסית, צרפתית, ספרדית, רומנית, אוקראינית, פולנית, בולגרית ו-צ'כית. הביקוש הגבוה ביותר הוא לפולנית, רומנית, אנגלית, רוסית ואוקראינית.
קישורים רלוונטיים
שאלות נפוצות
אגרת אפוסטיל עולה 40 ₪ לחותמת, בנוסף לעלות שילוח להחתמה ולעלות התרגום הנוטריוני.
משרד המשפטים מטפל תוך ימים ספורים בדרך כלל. ניתן לברר ישירות.
לא. אלה שני שלבים שונים שלעיתים נדרשים שניהם יחד.
לכ-124 מדינות שחתמו על אמנת האג, כולל רומניה, פולין, צרפת, ספרד, ארה"ב, אוסטרליה ועוד.