"יש לי פגישה מחר בבוקר במשרד הפנים ורק עכשיו גיליתי שצריך תרגום נוטריוני." זה לא משפט נדיר — אנחנו שומעים גרסאות שלו כמה פעמים בשבוע. לפעמים זו פגישה שנקבעה חודש מראש ורק היום בדקו את הדרישות. לפעמים בקשה חדשה שהגיעה בלי אזהרה. תרגומים סטנדרטיים — ביום. לפגישה מחר בבוקר — פנו עכשיו.

משרד עורכי דין ונוטריון אירנה פיין מכיר את הלחץ הזה ועושה מאמץ לטפל בתרגומים דחופים בהקדם האפשרי. פנו עכשיו בטלפון 051-553-3400 או בוואטסאפ.

תרגום נוטריוני דחוף

המצבים הנפוצים שבהם מבקשים תרגום דחוף

  • פגישה קרובה במשרד הפנים או רשות האוכלוסין שנקבעה לפני שידעו שנדרש תרגום.
  • טיסה קרובה הדורשת מסמכים מתורגמים לצרכי ויזה או כניסה למדינה.
  • מועד אחרון להגשת בקשה לאוניברסיטה, מלגה, או רשות הגירה.
  • הליך משפטי בלתי צפוי — דיון בבית משפט.
  • קבלת הלוואה או עסקה פיננסית שלא ניתן לדחות.
  • בקשת ויזה דחופה שנדרש להגיש תוך זמן קצר.

אילו מסמכים ניתן לתרגם בדחיפות?

ניתן לבקש תרגום דחוף לרוב סוגי המסמכים. המסמכים הנפוצים לתרגום דחוף:

כיצד לפנות לתרגום נוטריוני דחוף?

שלחו את סריקת המסמך בוואטסאפ עם הציון "דחוף". יש לכלול:

  • סוג המסמך ושפת המקור.
  • שפת היעד הנדרשת.
  • שם הגוף שאליו מגישים.
  • המועד הסופי שעד אליו נדרש התרגום.
  • האם נדרש גם אפוסטיל.

פנו עכשיו לתרגום דחוף

טלפון: 051-553-3400 | WhatsApp: לחצו לפתיחת שיחה | דוא"ל: [email protected]

שאלות נפוצות

לרוב המסמכים הקצרים — כן. פנו בהקדם לאישור.

ביום הגילוי שנדרש תרגום — פנו מיד. אל תחכו ליום שלפני הפגישה.

כן — שלחו סריקה ברורה בוואטסאפ וציינו שמדובר בבקשה דחופה.